פרוייקטים שביצענו במהלך השנים

משפט עומרי שרון

משפטו של חבר הכנסת לשעבר עומרי שרון אשר התקיים בבית משפט שלום בתל אביב בשנת 2005. המשפט עורר עניין תקשורתי וסוקר באופן נרחב.
החברה הקליטה את הדיוני מס פעמים בשבוע והפיקה פרוטוקולים במהירות רבה. כאמור מדובר במשפט בו כל מילה חשובה לכן הדיוק לצד מהירות היו חשובים מאוד, החברה נדרשה לספק את הפרוטוקולים באופן מיידי, תוך 24 שעות ממועד הישיבה.

המשך קריאה >

משפט אולמרט

משפטו של ראש הממשלה לשעבר מר אהוד אולמרט אשר התקיים בבית משפט מחוזי בירושלים בשנת 2009המשפט עורר עניין תקשורתי רב.
החברה הקליטה את הדיונים מס' פעמים בשבוע והפיקה פרוטוקולים במהירות רבה. מדובר במשפט בו כל מילה חשובה לכן הדיוק לצד מהירות היו חשובים מאוד. החברה נדרשה לספק את הפרוטוקולים באופן מיידי, תוך 24 שעות ממועד הישיבה.

קראו עוד על משפט אולמרט בקישור הבא >

משפט קצב

משפטו של נשיא המדינה לשעבר מר משה קצב, התקיים בשנים 2009 ו 2010. המשפט עורר עניין תקשורתי רב.
החברה הקליטה את הדיונים שהתקיימו מס' פעמים בשבוע והפיקה פרוטוקולים במהירות רבה. מדובר במשפט טעון בו כל מילה חשובה לכן הדיוק לצד מהירות היו חשובים מאוד. החברה נדרשה לספק את הפרוטוקולים באופן מיידי, תוך 24 שעות ממועד הישיבה.

קראו עוד על משפט קצב בקישור הבא >

ועדת זיילר – הוועדה לבדיקת תפקוד המשטרה בעניין האחים פריניאן

חברת פרוטוקול נבחרה לספק את שירותי התרגום ורישום הפרוטוקולים בוועדה לבדיקת תפקוד המשטרה בעניין האחים פריניאן בראשות כב' השופט בדימוס ורדי זיילר. החברה נדרשה לספק שירותי תמלול ותרגום בהתראות קצרות ותוך עמידה בלו"ז צפוף.

קראו עוד על ועדת זיילר בקישור הבא >

הועדה לבדיקת אסון אולמי ורסאי

חברת פרוטוקול נבחרה לספק את שירותי ההקלטה ורישום הפרוטוקולים בוועדה לבדיקת אסון ורסאי בראשות כב' השופט בדימוס ורדי זיילר. החברה נדרשה לספק שירותי הקלטה ותמלול בהתראות קצרות ותוך עמידה בלו"ז צפוף.

קראו עוד על אסון ורסאי בקישור הבא >

ועדת החקירה בנושא תרומות הדם של העדה האתיופית בראשות הנשיא לשעבר יצחק נבון ז"ל

חברת פרוטוקול רשמה מידי יום את דיוני הוועדה בראשות הנשיא לשעבר יצחק נבון ז"ל, לשביעות רצונו המלאה של יו"ר הוועדה. במסגרת דיוני הוועדה העמידה החברה לרשות הוועדה מתרגמים בשפה האמהרית.

קראו עוד על פרשת תרומות הדם של העדה האתיופית בקישור הבא >

משפט דרעי

החברה ביצעה את שירותי ההקלטה והתמלול במשפטו של ח"כ אריה דרעי אשר התנהל בבית המשפט המחוזי בירושלים בפני הרכב של שלושה שופטים (כבוד השופטים צמח, נאור, ארד).
הדיונים התנהלו מדי יום ביומו והפרוטוקול הוגש באותו יום, לשביעות רצונם של הצדדים. במשפט זה הוקלדו 45,000 עמודי פרוטוקול.

להמשך קריאה הקליקו כאן >

ועדת החקירה הממלכתית לבדיקת אירועי הטבח במערת המכפלה

החברה ביצעה את ההקלטות בועדת החקירה לבדיקת אירועי הטבח במערת המכפלה ("ועדת שמגר"). לצורך ביצוע הפרויקט העמידה החברה צוות מקליטים ומפענחות בעלי סיווג בטחוני ראוי, לפי דרישת שירותי הביטחון הכללי. במקביל לעבודת הוועדה ביצעה החברה תמלול של קלטות סתר של עדויות שנגבו מחוץ לוועדה, תרגומים בכתב ותרגומים קונסיקוטיביים (תרגומי עדויות הניתנות בפני הוועדה), בעיקר בשפות הערבית והאנגלית.

קראו עוד על הפרשה בקישור הבא:

הקלטה תמלול ותרגום במשפט הבנקאים הבכירים

החברה ביצעה את ההקלטות והתמלול במשפט הבנקאים הבכירים שהתקיים בבית המשפט המחוזי בירושלים (בנושא ויסות מניות הבנקים). הישיבות התקיימו כל יום במשך חמישה ימים בשבוע והחברה נדרשה לתמלל את הקלטות ולהפיץ את הפרוטוקולים בין כ- 26 עורכי דין עד למחרת יום הישיבה (היקף רישום הפרוטוקולים במשפט הבנקאים – 40,000 עמודים מוקלדים).

קראו עוד בקישור הבא >

ועדת הבירור לבדיקת אירועי הר הבית

פרויקט חשוב נוסף היה תמלול ההקלטות בוועדת הבירור לבדיקת אירועי הר הבית שהוקמה בעקבות האירועים בהר הבית. כאן נדרשה החברה לבצע תמלול קלטות (לרבות קלטות סתר) בכמויות גדולות מדי יום ביומו, לצורך עבודתה השוטפת של
הוועדה וכן להעמיד לרשות הוועדה אך ורק קלדניות שעברו מבחן בטחוני מחמיר ביותר.

קראו עוד על הפרשה בקישור הבא >

מחשוב בתי המשפט

במסגרת פרויקט מחשוב בתי המשפט, התכבדה החברה להיות הראשונה שהוזמנה לייעץ ולבצע בפועל את הקלדת הפרוטוקולים באמצעות תמלול און ליין בבתי המשפט בירושלים באופן ניסויי. הפרויקט החל באפריל 1989, ובעקבות הצלחת החברה לאייש ביעילות מרבית את כל אולמות בית המשפט השלום בירושלים תוך תקופה קצרה, הוחלט להרחיב את פרויקט המחשוב לכל בתי המשפט בארץ.

החברה גייסה והדריכה כ-25 קלדניות בתקופה של 45 יום. לצורך הניסוי ולאחר מכן במשך העבודה בו, עמדה החברה בקשר רצוף ויומיומי עם מנהל בתי המשפט דאז, כב' השופט בן דרור ועם חשב בתי המשפט מר מיכאל אבנרי.

הקלטה תמלול ותרגום בועדת החקירה הממלכתית (ועדת נתניהו) לבדיקת תפקודה ויעילותה של מערכת הבריאות

פרויקט שנמשך למעלה משנה (החל בחודש יולי 1988) ודרש עמידה בלוח זמנים קצר ורמת הדפסה איכותית ביותר. החברה העמידה מדי יום לרשות הועדה שלוש קלדניות ושני מתרגמים במשך שתי משמרות ביממה מאחר והיה עליה לתמלל את ההקלטות ולתרגמם מיידית לצרכי הוועדה וגופים ציבוריים שונים.

קראו עוד על ועדת נתניהו בקישור הבא:

תפריט נגישות